Trở thành một dịch giả tiếng Việt mở ra cơ hội việc làm. Bạn có thể làm việc cho Liên Hợp Quốc, các dịch vụ xã hội, tòa án trong khu vực của bạn hoặc thậm chí trong một bảo tàng dịch các tác phẩm văn học cổ đại. Chứng chỉ dịch thuật liên bang chỉ có sẵn cho tiếng Tây Ban Nha, Navajo và Haiti Creole. Không có chứng nhận liên bang cho các dịch giả tiếng Việt, nhưng có những chứng nhận có sẵn cho mọi ngôn ngữ thông qua Hiệp hội dịch thuật Hoa Kỳ. Biên dịch viên cũng phải đáp ứng một số yêu cầu giáo dục để có được kiến thức cần thiết để trở thành một dịch giả và vượt qua kỳ thi chứng chỉ.
$config[code] not foundTham gia các khóa học tiếng Việt khi còn học trung học. Lấy cơ sở bạn sẽ cần cho chương trình học đại học của bạn.
Ghi danh vào chương trình cử nhân tiếng Việt bốn năm. Khai thác trong một chủ đề như tài chính hoặc quan hệ quốc tế, tương ứng với nơi bạn muốn làm phiên dịch, cũng sẽ giúp bạn vượt qua đối thủ cạnh tranh việc làm sau khi tốt nghiệp.
Ghi danh vào chương trình thạc sĩ bằng tiếng Việt hoặc tiếng nước ngoài. Bằng thạc sĩ được ưu tiên cho các ứng cử viên tìm kiếm công việc làm phiên dịch cho Liên Hợp Quốc hoặc chính phủ Hoa Kỳ.
Làm việc như một thực tập sinh trong khi hoàn thành bằng thạc sĩ của bạn. Thực tập tại tòa án địa phương của bạn phiên dịch cho phóng viên tòa án hoặc cho đài tin tức địa phương của bạn. Điều này sẽ cung cấp cho bạn kinh nghiệm dịch thuật trong công việc mà bạn có thể đưa vào sơ yếu lý lịch của bạn khi bạn tốt nghiệp và bắt đầu tìm kiếm việc làm.
Đăng ký thi chứng chỉ Hiệp hội dịch thuật Hoa Kỳ cho người Việt Nam. Bạn có thể đăng ký trên trang web của họ. Bài kiểm tra phải được thực hiện dài ba giờ, mở sách và bảo vệ. Nó có giá 300 đô la để thực hiện. Điều này có thể được thanh toán bằng séc, phiếu chuyển tiền hoặc thẻ tín dụng. Các lớp từ hai đến năm và bạn phải có được ba để đạt được chứng nhận. Có thể mất đến 16 tuần để nhận được kết quả của bạn. Khi bạn đã đăng ký, tiếp tục học tiếng Việt để chuẩn bị. Dịch các đoạn từ tiếng Việt sang tiếng Anh là một thực hành tốt.