Thông dịch viên làm việc cho Bộ Dịch vụ Xã hội và Sức khỏe tại tiểu bang Washington được yêu cầu phải vượt qua các bài kiểm tra lưu loát song ngữ và được chứng nhận trước khi phục vụ khách hàng DSHS. Để đủ điều kiện cho kỳ thi, ứng viên phải ít nhất 18 tuổi, nhưng họ không bắt buộc phải có bất kỳ giáo dục hoặc kinh nghiệm chính thức nào. Kể từ năm 2014, chứng nhận đã có sẵn bằng tiếng Tây Ban Nha, tiếng Nga, tiếng Quan Thoại hoặc tiếng Quảng Đông, tiếng Việt, tiếng Campuchia, tiếng Hàn và tiếng Lào.
$config[code] not foundQuy trình đăng ký
Nhân viên DSHS hiện tại phải được người giám sát phê duyệt để kiểm tra ngôn ngữ trước khi cung cấp dịch vụ phiên dịch cho khách hàng của DSHS. Ứng viên bên ngoài phải đăng ký và vượt qua kỳ thi ngôn ngữ trước khi được tuyển dụng. Bài kiểm tra cũng có sẵn cho những người đang tìm kiếm chứng chỉ nhưng không đăng ký làm việc với DSHS. Những thí sinh này phải có được, hoàn thành và nộp đơn đăng ký thi cho văn phòng kiểm tra tại địa phương của họ. Ứng viên được chấp nhận nhận được thư xác nhận và các gói trước trong thư.
Viết thành phần
Tất cả các bài kiểm tra ngôn ngữ bắt đầu với một phần kiểm tra kỹ năng dịch thuật bằng văn bản của họ. Một số bài kiểm tra, bao gồm bài kiểm tra dịch vụ xã hội, yêu cầu ứng viên phải vượt qua bài kiểm tra viết trước khi chuyển sang bài kiểm tra miệng. Bài kiểm tra viết đánh giá khả năng đọc hiểu, khả năng dịch thuật và câu hỏi từ vựng, nhưng nội dung phụ thuộc vào chuyên môn. Ví dụ, thông dịch viên y tế được hỏi về đạo đức nghề nghiệp, thuật ngữ y tế và các thủ tục lâm sàng hoặc y tế. Hầu hết các bài kiểm tra cũng bao gồm một câu hỏi tiểu luận, trong đó các mẫu được đánh giá về tổ chức, tính dễ đọc và tính kỹ lưỡng.
Video trong ngày
Mang lại cho bạn bởi Sapling Mang lại cho bạn bởi SaplingĐánh giá miệng
Bài kiểm tra miệng bao gồm ba phần - giải thích liên tiếp, giải thích đồng thời và dịch cảnh. Giải thích thường liên quan đến các cuộc hội thoại được ghi lại và bản dịch thị giác yêu cầu đọc to. Tất cả các bài kiểm tra miệng được đánh giá về sự lưu loát, ngữ pháp, từ vựng và phát âm. Mức độ chứng nhận cụ thể có thể có các yêu cầu khác. Ví dụ, nhân viên xã hội vượt qua phần dịch thuật tầm nhìn và các phần phiên dịch liên tiếp được cấp trạng thái chứng nhận cấp 1, trong khi những người vượt qua tất cả các phân khúc có được trạng thái cấp 2. Những người được chứng nhận ở cấp cao hơn đủ điều kiện cho một số lượng lớn hơn các bài tập.
Chứng nhận bảo trì
Mỗi bộ phận xác định điểm vượt qua trong các kỳ thi, cũng như bất kỳ yêu cầu bổ sung. Thông dịch viên tòa án, ví dụ, phải đạt ít nhất 80 phần trăm cho bài kiểm tra viết và 70 phần trăm cho bài kiểm tra miệng. Thông dịch viên cũng phải nộp để kiểm tra lý lịch. Thông dịch viên được chứng nhận phải hoàn thành các hoạt động giáo dục thường xuyên để duy trì tình trạng chứng nhận của họ, nhưng các yêu cầu phụ thuộc vào chuyên môn. Ví dụ, Tòa án Washington báo cáo rằng các thông dịch viên tòa án được chứng nhận phải hoàn thành 16 giờ hoạt động giáo dục thường xuyên được DSHS phê duyệt mỗi hai năm.